A. 佳句欣賞 (有底線的部分是老師有加以修改的地方)
藉此
|
品麗:在新聞上看到車禍,爸爸藉此告訴我:開車要小心。
啟凡:他寫了一本要保護地球的書,藉此告訴我們;大家都可以幫助世界。
安杰:我天天早上都會游泳,藉此鍛鍊身體。
|
終歸
|
心瑋:不管你在怎麼不願意,你終歸還是得寫功課。
正誼:如果你浪費錢,有一天你終歸會沒有錢。
啟凡:他複習了很久,可是都沒有專心,所以終歸還是沒能掌握重點,最後只有考七十分。
耿安:我在書店猶豫了半天,當我快沒有時間的時候,終歸抵擋不住想買的衝動,買下了這那本書。
晴若:壞人們現在悄悄地做壞事,但老天有眼,終歸還是會被發現的。
以恆:就算他的運氣在怎麼好,他終歸還是會有不喜歡的結果。
|
竭盡
|
以恆:他竭盡了心力將元素表背完。
予安:不管是誰需要幫忙,他一定會竭盡所能,幫忙到底。
晴若:雖然他進了全力去讀書,但是考試仍然考不好。
|
任憑
|
芷暘:任憑小偷多們厲害,警察還是抓到了他。
江翰:任憑你做什麼,你都不能把你的狗給帶回來。
正誼:任憑媽媽怎麼費盡心力叫我起床,我還是起不來。
姿佑:任憑風雨怎麼無情地打在他臉上,他也都不移動。
晴若:任憑他怎麼求她幫他寫功課,她都不答應。
品麗:任憑你怎麼打你的泰迪熊,他還是會笑咪咪的。
佳恆:任憑我怎麼苦苦哀求,老師都不讓我們下課。
|
詮釋
|
予安:他今天在全班面前,用獨特的方式詮釋了這首詩的意境。
晴若:他把這首詩詮釋得非常優美。
耿安:我們每一個人都覺的小美詮釋這首詩的方是很獨特。
啟凡:這部電影把作者的意思都詮釋出來了。
|
不屈
不撓
|
予凡:他不屈不撓的做事態度,讓我相信了他。
家暘:他不屈不撓的精神使他考上了臺大醫學系。
為暄:我不屈不撓的把電腦問題解決。
姿佑:他靠著不屈不撓的精神,終於爬上山頂。
品麗:發明家要有不屈不撓的精神,才能成功發明對人類好的東西。
以恆:他不屈不撓的精神使我們不敢鬆懈。
江翰:意志堅定的人,即使遇到困難,也不屈不撓,因此往往能成就大事。
|
B. 常見錯誤說明:如有例句,請特別注意。
藉此
|
(1)「藉此」的「此」是代名詞,跟英文中的it是一樣的功能,「此」代表的是前面說過的東西,因此在「藉此」之前還必須要有一段話。
●颱風來之前都要做好防颱準備,爸爸藉此重新檢修了家裡所有的窗戶。(這句話中的「此」代表「颱風來之前的防颱準備」)
╳爸爸藉此機會檢修了家裡所有的窗戶。(這句話中的「此」是「這個」的意思)
(2)「藉此」是一個不能拆開的詞,必須獨立使用,跟「藉 (此機會)」是不一樣的組合,請分清楚。
●颱風來之前都要做好防颱準備,爸爸藉此重新檢修了家裡所有的窗戶。(這句話中的「此」代表「颱風來之前的防颱準備」)
╳爸爸藉此機會檢修了家裡所有的窗戶。(這句話中的「此」是「這個」的意思)
|
終歸
|
(1)「終歸」的另一個說法是「終究」、「最終」,最好的英文解釋是eventually。
(2)「終歸」通常後面會接「還是」,例如:
不管你考了幾分,只要你有確實下功夫學習,你讀到的知識終歸會進入到你的腦海裡,成為你的一部分。 |
竭盡
|
(1)「竭盡」是「用完」的意思,但是通常是指用完了所有的「力氣」、「精神」、「心力」,是比較精神層面的(mentally),所以我們常常會接「竭盡全力、竭盡心力」,「竭盡」不能用在物品上。
●我竭盡了所有的心力準備慧中老師的考試。
╳爸爸竭盡了所有的汽油,但是還是開不到高雄。
|
任憑
|
(1)「任憑」就是「不管怎樣」的意思,用英文來說有no matter
what的感覺,所以當你不會造句的時候,你就把「任憑」想成「不管」,你就能掌握住意思了。例如
「任憑」媽媽怎麼對我碎碎念,我就是忍不住吃零食的衝動。→「不管」媽媽怎麼對我碎碎念,我就是忍不住吃零食的衝動。
(2)「任憑」跟「任」的用法不一樣,請同學要注意。
●桌上的零食任你吃。
╳桌上的零食任憑你吃。
|
詮釋
|
(1)詮釋→interpret, express :請你用一幅畫來詮釋這首詩的意境。
解釋→explain:請你解釋這首詩第二句的意思 翻譯→translate將這首詩翻譯成白話文 |
沒有留言:
張貼留言